На свете много мест известно-знаменитых,
К ним "чудо света" прилепилось звание
И множество легенд изысканных, избитых
Слагаются, чтобы привлечь внимание.
Средь множествa годов затерянных, забытых,
Где жизни промежуток размещен,
Устав от бега и назначив передышку
К чудесному взгляд человека устремлен.
Спешат, торопятся, бегут, чтоб все увидеть,
Ни время, деньги, срок не остановят.
Цена мечты - весьма успешен и солиден,
И глаз завистников, как ястреба прикован.
Излишне и бесплодно жизни тропы
Прошлись по легковесному вниманию,
Неумолимо дни летят и катастрофы
Не избежать, твердит, гласит Писание.
На свете есть единственное чудо,
Куда с надеждой направив стопы
Всегда, всем, всюду стремиться нужно
И это место зовется Голгофа.
Ирина Чепелюк,
Ванкувер, США
“Ты всегда около, милосердный в жестокости, посыпавший горьким-горьким разочарованием все недозволенные радости мои, — да ищу радость, не знающую разочарования. Только в Тебе и мог бы я найти ее, только в Тебе, Господи, Который создаешь печаль в поучение, поражаешь, чтобы излечить, убиваешь, чтобы мы не умерли без Тебя.” Аврелий Августин
Прочитано 3334 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".