Не слышно птиц и горлицы пропали
Какая безголосая весна!?
Гляжу я вновь в заоблачные дали
И ожидаю божьи чудеса!
Неужто перестало Слово Божье
Касаться человеческих сердец
И как когда-то, в девяностых, Боже,
Дарить покой и радость, наконец!
Не может быть, не верю, Бог наш тот же
Он неизменен, верен, свят и благ
И даже из камней Господь наш может
Родить себе детей, но что ж не так?
А может мы являемся проблемой
А может мы забором встали вряд,
Когда презревши Божье освященье,
Стоим на месте, пятимся назад?
Уснули, дремлем, остываем, тлеем…
Одежды в пятнах, покаяний нет,
А может кто-то так в себе уверен
Что им уж куплен в Небеса билет?
Кто в нас увидел отраженье Божье
И кто сказал – «Хочу быть как и он
Вновь не хочу идти по бездорожью
Вступлю в завет я с Господом Христом!»
«Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; Цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;»
Песнь песней 2:11-12
23.03.2024. Аминь.
Лариса Зуйкова,
Рига Латвия
Живу в Риге, замужем, имею двоих детей,обратилась к Господу в сорок лет - в 1993году, после чего Господь позволил мне прославлять Его стихами.
"Верно слово: если мы с Ним умерли,то с Ним и оживём;
Если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас.
Если мы неверны, то Он пребывает верен; ибо Себя отречься не может".
Тим.2,11-13 e-mail автора:larisazuikova@inbox.lv сайт автора:личная страница
Прочитано 2630 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."